benlehman: (Default)
benlehman ([personal profile] benlehman) wrote2004-04-08 05:14 pm

23-5

The book: 中级汉语口语
The Paragraph: 售票员:一律五毛。

Thank you for your time.

[identity profile] salda007.livejournal.com 2004-04-08 03:18 am (UTC)(link)
cheater...

You could at least translate it for those of us who don't speak Chinese...

[identity profile] benlehman.livejournal.com 2004-04-08 03:53 am (UTC)(link)
Your linguistic failings are not my fault.

yrs--
--Ben

P.S. I haven't gotten that far in the book yet, so I actually don't know either.

[identity profile] silvergoose.livejournal.com 2004-04-08 09:01 am (UTC)(link)
我不動. 請你, 說英文.

謝謝您.

[identity profile] denyse.livejournal.com 2004-04-09 09:53 am (UTC)(link)
Ticket dude telling us price of ticket
so you're not learning fan ti zhi? Does this mean I won't be able to guess what you're writing about half the time? :)

[identity profile] benlehman.livejournal.com 2004-04-10 04:02 am (UTC)(link)
Is the price of that ticket 1 kuai and 5 mao? I didn't figure out what that character after the "1" meant...

I'm actually studying both fantizi and jiantizi. Right now, I'm mostly concentrating on jianti for writing, but I can read both equally poorly. I'm going to be ramping up my fanti skillz next year, I think.

yrs--
--Ben

P.S. I thought Singapore used the simplfied?

[identity profile] denyse.livejournal.com 2004-04-14 10:39 am (UTC)(link)
Ya, one kuai and 5 mao.
Singapore does use jianti, and the fact that there are two types of writing has long been the bane of my existence.

[identity profile] denyse.livejournal.com 2004-04-14 10:44 am (UTC)(link)
I was also pretty sleepy when I posted the last one, and I see it's silvergoose's reply to your post that uses fan ti, not you.