I think I finally kicked the butt of the Bliss Stage conflict section today, and it actually says what I want it to say.
I'm going to wait a bit and try to pull together a full-book revision for the next playtest document (essentially the penultimate draft of the rules) but if anyone is planning on playing the game in the next week or so, ask for them.
New Icon means: Bliss (pronounced xi in mandarin). It's one of the two characters in the name (the other, not surprisingly, means "stage," prouncing tai.)
Hey, Andy, can I hit you up to tell me how 喜台 is pronounced in Japanese?
(okay, massive trivia for the one of you who might care: the game's character name is actually 喜臺, for the visual pun of it, but 臺 is just an old way to write 台, and I'm pretty sure that the Japanese use the latter form.)
Hey, Chris, do you mind being the "example player who knows the mechanics well" in the book?
I'm going to wait a bit and try to pull together a full-book revision for the next playtest document (essentially the penultimate draft of the rules) but if anyone is planning on playing the game in the next week or so, ask for them.
New Icon means: Bliss (pronounced xi in mandarin). It's one of the two characters in the name (the other, not surprisingly, means "stage," prouncing tai.)
Hey, Andy, can I hit you up to tell me how 喜台 is pronounced in Japanese?
(okay, massive trivia for the one of you who might care: the game's character name is actually 喜臺, for the visual pun of it, but 臺 is just an old way to write 台, and I'm pretty sure that the Japanese use the latter form.)
Hey, Chris, do you mind being the "example player who knows the mechanics well" in the book?
(no subject)
Unless that's xitai. But that's just a guess.
*grumble forgetting everything mumble*
(no subject)
(no subject)
(no subject)
So, "Kidai".
Reason my first sentence was so staggered for a sec is because I found a fuckload of pronounciations for the first (ki), but after looking for a sec I realized I was being shown all the combinations for when this word appears as a verb, a Place Name or (and here's the reason why there were so many readings) a Person's Name. Yoroko:bu, Yoshi, Kyu, Yuki, Tanoshi, Kisaki, Konomu, etc. But Kidai is the reading, were it to have on.
In Japanese, though, it of course only means "Fun Table/Stand". The Japanese use 舞台 (the first hansi is "dance"), pronounced "butai".
(no subject)
I figure that the Japanese have been giving us incomprehensible titles for years, they can damned well have one of their own.
yrs--
--Ben
(no subject)
Here's the thing, though: I already know at least one Japanese guy (the TBZ designer) who will want to buy it. I'd love to write this for you:
"I figure that the Japanese have been giving us incomprehensible titles for years, they can damned well have one of their own."
...in Japanese to be posted in the credits/acknowledgements part of the book, just for fun. So that they know it's not a mistake. :-)