benlehman: (bliss stage)
Add MemoryShare This Entry
posted by [personal profile] benlehman at 06:02pm on 20/02/2006
I think I finally kicked the butt of the Bliss Stage conflict section today, and it actually says what I want it to say.

I'm going to wait a bit and try to pull together a full-book revision for the next playtest document (essentially the penultimate draft of the rules) but if anyone is planning on playing the game in the next week or so, ask for them.

New Icon means: Bliss (pronounced xi in mandarin). It's one of the two characters in the name (the other, not surprisingly, means "stage," prouncing tai.)

Hey, Andy, can I hit you up to tell me how 喜台 is pronounced in Japanese?

(okay, massive trivia for the one of you who might care: the game's character name is actually 喜臺, for the visual pun of it, but 臺 is just an old way to write 台, and I'm pretty sure that the Japanese use the latter form.)

Hey, Chris, do you mind being the "example player who knows the mechanics well" in the book?
There are 6 comments on this entry. (Reply.)
 
posted by [identity profile] silvergoose.livejournal.com at 05:07pm on 20/02/2006
I care, but have forgotten how said things are pronounced in Chinese.

Unless that's xitai. But that's just a guess.

*grumble forgetting everything mumble*
 
posted by [identity profile] benlehman.livejournal.com at 12:40am on 21/02/2006
Uh, yeah. Xi Tai. I actually mentioned that in the text :-)
 
posted by [identity profile] yeloson.livejournal.com at 05:30pm on 20/02/2006
Go ahead. Is this your "I use people I know to make characters?"(in a writing sense) thang? :P
 
posted by [identity profile] zigguratbuilder.livejournal.com at 05:47pm on 20/02/2006
The latter is "DAI" (only one reading). The former's on-yomi ("from Chinese", the form for making compounds) is "Ki".

So, "Kidai".

Reason my first sentence was so staggered for a sec is because I found a fuckload of pronounciations for the first (ki), but after looking for a sec I realized I was being shown all the combinations for when this word appears as a verb, a Place Name or (and here's the reason why there were so many readings) a Person's Name. Yoroko:bu, Yoshi, Kyu, Yuki, Tanoshi, Kisaki, Konomu, etc. But Kidai is the reading, were it to have on.

In Japanese, though, it of course only means "Fun Table/Stand". The Japanese use 舞台 (the first hansi is "dance"), pronounced "butai".
 
posted by [identity profile] benlehman.livejournal.com at 12:40am on 21/02/2006
Thanks!

I figure that the Japanese have been giving us incomprehensible titles for years, they can damned well have one of their own.

yrs--
--Ben
 
posted by [identity profile] zigguratbuilder.livejournal.com at 01:21am on 21/02/2006
Absolutely!

Here's the thing, though: I already know at least one Japanese guy (the TBZ designer) who will want to buy it. I'd love to write this for you:

"I figure that the Japanese have been giving us incomprehensible titles for years, they can damned well have one of their own."

...in Japanese to be posted in the credits/acknowledgements part of the book, just for fun. So that they know it's not a mistake. :-)

May

SunMonTueWedThuFriSat
  1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14 15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31